A vida é o mar onde todos os desejos se encontram e se afogam

A vida é o mar onde todos os desejos se encontram e se afogam

sábado, 31 de maio de 2008


"Eu sei que o dia tá ficando escuro
Mas eu tenho olhos de águia
Eu posso seguir meus passos
Nunca te confiei caminhos
Sou minha própria essência
Dividida em diversidades
Sou trasmutação de consciência
Buscando minha própria felicidade"

quinta-feira, 22 de maio de 2008


Os amantes de verdade não temem águas tempestuosas ou turvas O que temem são águas rasas
La simplicité


Les femmes, les fées,
As mulheres, fadas,
sont de graines bouleversé
são grãos transtornados
Sur le temps de l'être.
Sobre o tempo do ser.
Qui je suis ? Répondais-je.
Quem sou eu? Respondi.
Qui tu es ? Sommes des femmes.
Quem é você? Somos mulheres.
Mauvaise réponse,
Resposta errada,
Ce que j'ai dit,
Foi a que eu dei
Tu es un être qui te poursuit.
Você é só um ser que te procura.

Tu sens la pluie, mon ami?
Você sente a chuva meu amigo?
Tu écoute le vent?
Você escuta o vento?
Sais-tu qui soupire au camp?
Você sabe quem suspira no campo?
Ne le nommé pas pourtant
Não o nomeie portanto
Il est très simple, très simples de le comprendre
Ele é muito simples, muito simples para ser compreendido

Arrete les groupes, les classifications.
Pare os grupos, as classificações.
Tout est faite d'amour, tout ensemble.
Tudo é feito de amor, tudo junto.
Être nommé, j'ai dit que c'est une mauvaise idée.
Ser nomeado, eu disse que é uma má idéia.
Plutô dit nous que tu es très simples et que n'a pas de dualité pour te résinifié.
Ao invés, nos diga que tu és muito simples e que não ha dualidade para te dar um significado.


Écoute la voie de l'être,
Ouça a voz do ser
Laisse-toi tomber.
Deixe-se cair.
Il est automne
É Outono
Mais pourtant, c'est l'été.
Mas, portanto, é verão.
Arrete ce mystère des femmes.
Pare este mistério das mulheres,
Quand on te cherche au monde,
Quando te procuramos no mundo,
Je dit, mauvaise idée
Eu digo, má ideia
Ce n'est pas là-bas qu'on doit te chercher
Não é lá o lugar aonde devemos te procurar
RAMO

eU SOU UM SER QUE VIVE DE AMOR
rESPIRA AMOR
aPALPA O AMOR
o SOU

jÁ TRAI POR AMOR
mORRI POR AMOR
fIZ AMOR POR AMOR
mACHUQUEI POR AMOR
e SOFRI POR AMOR

mE ENTREGUEI AO AMOR
aMEI EM TODOS OS MOMENTOS
e EM TODOS OS SENTIDOS
aMEI TODOS E TODAS

pELO AMOR EU MATEI
rOUBEI, FERI, MORRI ME CONDENEI

pOR AMOR EU BEIJEI
aCARICIEI, SORRI, MENTI ME DOEI E MORRI
MORRI PARA A VIDA À FIM DE VIVER PARA O AMOR

aMEI SEM SER AMADA
aMEI E FUI AMADA
aMEI E DESAMEI
aMEI E FUI FERIDA
aMEI O PROIBIDO, O IMPOSSIVEL, O PLATÔNICO E O INVISIVEL

aMEI O PRÓXIMO E O DISTANTE
aMEI BRANCO, PRETO, VERMELHO AMARELO, O COLORIDO
aMEI OS CHEIOS E OS VAZIOS
e NA SOLIDÃO EU ME AMEI SEM PERIGO

aMEI O FOGO E A ÁGUA
o MAIS VELHO E O MAIS NOVO
o PECADO, O PERIGOSO
o SANTO E O ANJO
aMEI E FIZ AMOR
cOM TODOS OS DIFERENTES E SEMELHANTES
e NO TOQUE DO OLHAR
fIZ DELES MEUS AMANTES

aMEI A MERETRIZ
o MENDIGO E OS BRIGÕES
aMEI O RICO, O BONITO
o fEIO, O POBRE, O ESQUECIDO
aMEI SEM CESSAR E SEM CANSAR
e QUANDO NÃO TINHA MAIS NINGUEM, MAIS NADA
mE ENCONTRAVA PARA AMAR
C'EST TOI


C'est toi ton sourire affreux
É você teu sorriso assustador
C'est toi tes cheveux bouleversé
É você teus cabelos perturbados
Tes ongles mal pincé?
Tuas unhas mal pitadas?
Ton corps maigre où graisse?
Teu corpo magro ou gordo?
Ton sourire et tes mots
O teu sorriso e tuas palavras
Tout ça!C'est Toi!

"Ce que le public te reproche
Cultive-le, c'est toi"
"O que o público te repreende
Cultive-o, é você "

Si on ne te regarde pas
Se não te olham
Si on te méprit
Se te desprezam
Tampis, l'original c'est toi
E daí, você é o original
Il faut cultiver notre jardin
É preciso cultivar nosso jardim

C'est toi ta forme de parler
É você teu jeito de falar
C'est toi ta forme de penser
É você tua forma de pensar
C'est toi le visage que tu as
É você o rosto que tem
C'est à toi ton vêtement et tes usages
Cabe à você tuas roupas e tuas práticas
Tes pieds, tes poiles, ta bouche, tes dents, ton regard, tes larmes
Teus pés, teus pelos, tua boa, teus dentes, teu olhar, tuas lágrimas
Tout ça!C'est toi!
Tudo isso!É você!

"Ce que le public te reproche
Cultive-le, c'est toi"
"O que o público te repreende
Cultive-o, é você "

Et tampi qui rit
E daí pra quem ri
Et tampi qui reproche
E daí pra quem te repreende
Et tampi qui n'aime pas c'est que tu es
E daí pra quem não ama o que és
Surtout ne change pas
Sobretudo não mude
Puisque c'est toi le jardin
Uma vez que você é o jardim
Puisque nous sommes uniques complet et indépendant.
Uma vez que somos únicos, completos e independentes.

Trés simple


Je suis les choses simples
Des choses trés petites
Je suis les goutes d'oil
Le poumond qui respire

Je suis dans le sable qui vole
Dans le gôut de la pluit
Dans l'amour des étoiles-de-mére
Je suis ce que je suis

Pourtant, je suis frivole
Comme la têmpete
Naive comme la neige
Et caché dans le feu qui s'aproche

Je chemine aux grands sens
En grandissand la petite paix
Comme quand ont mange
Et somme-nous bouleversé

Je suis le minimume du temps blessé
L'infinit du sentiment
Mais encore simple que la vie
Je dit, je suis ce que je suis

Oh meu amor amado
Lacrado, destinado
De olhos engimas
Brandos e calmos

Oh meu amor desgraçado
Que esconde a face
Que ilumina meus dias
Arrombou as portas mansas
Derrubou os móveis de minha calma
E saiu sem deixar rastros

Endereço, carta, explicação

Tropecei por meus pés, te perdi
Sou moisés, mas que profeta!
Sou a porta aberta
Ppro desespero
de tua desaparição

Oh meu amor, porque veio?
Não segui teu conselho
E não compreendo a situação
Pois que se é fatal
Que entendimento posso
Diante de Deuses cruéis
Que a mim oferto
Por pedacinho de busca, de compaixão

Me conformo com o espelho
Pois, quando me entrego a busca
Encontro outros mistérios
Não são teus olhos amor,
Estas não são tuas mãos,
É meu ser trágico
Abandonado em meus braços
No silêncio da solidão

Me afuega sol
Me acalenta mar

Meu desejo é desejar amar
Meu desejo é amar o desejado
E no desejado me encontrar


Limites

Por teus caminhos inundei meu ser
Esqueci do tempo maldição
Me perdi em você e perdi-o de antemão

O que se tem se perde
Mas se eu não tenho jamais perderei
Eis minha consolação

Por ventania me deixei levar
Pelo destino fatal do teu lar
Mas eis que te vejo, aparição

Não é mal não ter o que se ama
Pois tudo tem limite de compaixão

Há tragédia no ar
Mas há liberdade
Quero ser anjo da casa ao lado
A energia da transgressão
Mas sou ser nas mãos de Deuses
Por meu querer, por paixão

Não tem porque desistir do amor
Não tem porque não possuir
Pois é ele quem me possui

Mas, AI!Se não há entrega
Se não há ganhos nem perdas
Que vida estéril, fadiga e sem zelo
E o vento em minh'alma escandalizado implora
Venha-me ser
Deixe-me te possuir
Ganhar por um instante perder
Viver a natureza das coisas eternas e passageiras
Que agrupam pedaços de minha alma que me perdera